noBel 

nobelnewsletteraturanobelnewsletteratura

 

1  -  STORIA & winners

2  -  EVENTI LETTERARI

3  -  NEWS & ALTRO

 

2004/5/6  -  2007  -  2008/9/10  -  2011  -  2012   2013   -  2014

2015   -   2016   2017  -  2018-2019  -  2020  -  2021   -  2022 -  2023

 

NOBEL  Letteratura  2020
.   Louise elisabeth
Glück

NEW YORK  22 APRILE 1943 -  CAMBRIDGE 13 OTTOBRE 2023

-

for her unmistakable poetic voice

that with austere beauty

makes individual existence universal

per la sua inconfondibile voce poetica

che con l'austera bellezza rende universale l'esistenza individuale

-
the swedish academy  - https://youtu.be/j-6f1IPOm5c  

https://youtu.be/UhXO-rxszZk -  8.10.2020
.

 

Anders Olsson, presidente del comitato di premiazione, ha elogiato

la sua voce minimalista e soprattutto le poesie che arrivano al cuore della vita familiare ... 

... non negherebbe mai l’importanza del contesto autobiografico nelle sue opere, ma non deve essere considerata una poetessa confessionale ... La voce di Louise Glück è inconfondibile ... È candida e senza compromessi, e segnala che questa poetessa vuole essere compresa ...  la sua voce è anche  ... piena di umorismo e di spirito pungente  ...
Terrà la sua conferenza Nobel negli Stati Uniti a causa delle restrizioni di viaggio del coronavirus, ha detto Mats Malm, il segretario permanente dell'Accademia di Svezia, che assegna il premio.

beppe cottafavi - editorialedomani.it - 2020
.

.

My first thought was ' I won't have any friends ' because most of my friends are writers

-  says Louise Glück  -   having just heard the news that she had been awarded the 2020 Nobel Prize in Literature .  But mostly, she continues,  '  I’m concerned with the preservation of daily life with people I love . '
Longing for an early morning cup of coffee, she spoke briefly to us shortly after the prize announcement .   She suggests new readers start with any of her works   ' because they’re very different, one from another . '    But not her first book, she says,  ' Unless they want to feel contempt !  '

fb/nprize - 8.10.2020
.

scrivo di morte da sempre ... da quando avevo 10 anni.    sì, invecchiare è complicato.    Non solo perché sei più vicina alla morte ma perché tutte le facoltà su cui contavi - la grazia fisica, l’energia, l’agilità mentale - cominciano ad essere compromesse, minacciate.    Ed è molto interessante scriverne.    Anche perché si scrive per avventura.      Io scrivo perché voglio essere portata in un luogo di cui non so nulla, voglio essere straniera in un nuovo territorio  ...

I’ve written about death since I could write.    Literally when I was 10, I was writing about death.   Yeah, well, I was a lively girl.    Aging is more complicated.     It isn’t simply the fact that you’re drawn closer to your death, it’s that faculties that you counted on - physical grace and strength and mental agility - these things are being compromised or threatened.     It’s been very interesting to think about and write about  ...
new york times

.

  SORPRESA E CONTENTA DELLA NOTIZIA
LA PRIMA COSA CHE HO PENSATO : POTRÒ COMPRARMI UNA CASA IN VERMONT
IL NOBEL UN GRANDE ONORE

adige.it
.

WHEN I WAS A SMALL CHILD OF, I THINK, ABOUT FIVE OR SIX
I STAGED A COMPETITION IN MY HEAD
A CONTEST TO DECIDE THE GREATEST POEM IN THE WORLD

nobelprize.org/prizes/literature/2020/gluck/lecture  - nobel lecture  -  7 dicembre 2020
.
PREFERISCO RIMANERE INVISIBILE  ...
...    LA POESIA È UN DIALOGO A DUE TRA AUTORE E LETTORE
METTERLA SOTTO I RIFLETTORI PUÒ ESSERE PERICOLOSO
   ...

repubblica.it  - 7.12.2020
.

LA POESIA E LOUISE GLUCK SONO SEMPRE STATE UNA COSA SOLA
ERA BAMBINA QUANDO SI INVENTÒ UN CONCORSO PER PREMIARE LA PIÙ BELLA POESIA DEL MONDO

ansa - 11.12.2020

.

 

 

. PREMIO LERICIPEA GOLFO DEI POETI  2022 - ALLA CARRIERA

. louise gluck in italia - Savona - aula magna  liceo Chiabrera Martini

ansa - ivg.it/2022/12/a-savona-un-incontro-pubblico

.



Louise Glück
was born 1943 in New York and lives in Cambridge, Massachusetts .   Apart from her writing
she was a professor of English at Yale University, New Haven, Connecticut .  She made her debut in 1968 with ‘Firstborn’, and was soon acclaimed as one of the most prominent poets in American contemporary literature.    She has received several prestigious awards, among them the Pulitzer Prize 1993 and the National Book Award 2014 .
...
I did not expect to survive
earth suppressing me .  I didn’t expect
to waken again, to feel
in damp earth my body
able to respond again, remembering
after so long how to open again
in the cold light
of earliest spring -
afraid, yes, but among you again
crying yes risk joy
in the raw wind of the new world
amders olsson - chairman of the nobel committee -  fb/nobelprize - 8.10.2020
www.nobelprize.org/prizes/literature/2020/bio-bibliography
.
New York il 22 aprile 1943 - cambridge 13 ottobre 2023  - professore aggiunto all'università di Yale .   Con la sua poesia evocava schegge memoriali rielaborando temi come l'isolamento e la solitudine, in un tono insieme colloquiale e meditativo.
rainews.it/dl/Louise-Gluck-voce-poetica-universale

Ho capito che a un certo punto sarei morta .   Quello che sapevo in modo più vivido, più viscerale, era che non volevo morire .
rainews.it/addio-alla-poetessa-louise-gluck

.
Louise Elisabeth Glück  - New York 22 aprile 1943 - cambridge 13 ottobre 2023 - poetessa e saggista statunitense .   genitori ebrei di origini ungheresi  .    muore per cancro a 80 anni .
Nel 1993 vince il Premio Pulitzer per la poesia per la sua raccolta The Wild Iris, ottenendo il primo di una lunga serie di riconoscimenti .    Nel 2014 vince il National Book Award per la poesia, mentre nel 2003 era stata insignita del prestigioso titolo di poeta laureato degli Stati Uniti .

it.wikipedia.org/wiki/Louise  - informazione.it   -  latimes.com/readers-guide - treccani.it/Averno
laboratoripoesia.it/in-memoria-di-louise-gluck   -  poetryfoundation.org/poets/louise-gluck
   -  theguardian.com/books/louise-gluck
https://circololetterarioventoad.altervista.org/louise-gluck-e-la-luce-dinverno
https://federicomayol.wordpress.com/nel-giardino  
  -    http://poesia.blog.rainews.it/louise-gluck
https://youtu.be/5_Gq-HZTie4
  -  https://youtu.be/iDL8IMLA0Uc  -  reading 2016 e 2014
https://internopoesia.com/tag/louise-gluck   raicultura.it/Louise
   -   lindiceonline.com/louise-gluck


.
In uno dei suoi saggi, contenuto in Proofs & Theories :    Essays on Poetry, del 1994, ha raccontato della sua esperienza con l’
  anoressia da giovane .   Come ha spiegato Anders Olsson, presidente del comitato che le ha assegnato il Nobel,  non negherebbe mai l’importanza del contesto autobiografico nelle sue opere, ma non deve essere considerata una poetessa confessionale  , come ad esempio sono Sylvia Plath e Anne Sexton, anche se proprio un poeta confessionale, Robert Lowell, è considerato dai critici tra quelli che più l’hanno influenzata .
ilpost.it

Durante la sua adolescenza Louise soffre di anoressia nervosa .  Al suo ultimo anno alla George W. Hewlett High School, a Hewlett, New York, inizia il trattamento psicoanalitico, durato circa sette anni .   Di quel periodo scrive: 
Ho capito che a un certo punto sarei morta .   Quello che sapevo in modo più vivido, più viscerale, era che non volevo morire .
it.wikipedia.org
.

... quando ripercorre le esperienze adolescenziali e giovanili
si denuda fino a essere spietata, come sempre si dovrebbe scrivere
.
Non si piega mai compiaciuta su se stessa .  Si espone
  .
 - fb/fm
nazioneindiana.com/iris-selvatico-e-averno

francesca matteoni
.
È dalla fragilità che nasce la forza
www.strisciarossa.it/louise-gluck
matteo fantuzzi

.
.
Credo che Louise Glück sia uno dei nomi più rappresentativi della poesia americana contemporanea. E lo penso da vent’anni: da quando uscì il suo primo libro in Italia e io decisi di dedicarle la copertina di 'Poesia'. La sua è una voce dallo stile molto colloquiale, diffusa oggi tra tutte le poetesse statunitensi contemporanee.
nicola crocetti

ida bozzi - corriere.it

.
.
.
.
You have to live your life if you’re going to do original work .  Your work will come out of an authentic life, and if you suppress all of your most passionate impulses in the service of an art that has not yet declared itself, you’re making a terrible mistake  .
...
When I was young
I led the life I thought writers were supposed to lead, in which you repudiate the world, ostentatiously consecrating all of your energies to the task of making art, Glück said .   “  I just sat in Provincetown at a desk and it was ghastly – the more I sat there not writing the more I thought that I just hadn’t given up the world enough .    After two years of that, I came to the conclusion that I wasn’t going to be a writer .    So I took a teaching job in Vermont, though I had spent my life till that point thinking that real poets don’t teach. But I took this job, and the minute I started teaching – the minute I had obligations in the world – I started to write again .
fb/nprize - theguardian.com - 8.10.2020
.
.
.
GLüCK - HO IL COGNOME DI MIO PADRE -   intervista :  luca mastrantonio / corriere.it/louise-gluck
mai stata in italia  ?
Un paio di volte .   Prima dei miei 30 anni, a Bellagio, alla fondazione Rockfeller .   Poi ho passato una settimana a Todi, da amici .
.
.
.
XX° anniversario dell’Accademia Mondiale della Poesia  : louise gluck Ospite d’Onore e speciale Omaggio
fb/accademiamondialedellapoesia - 16.10. 2021
.
.
.
School was my world  .    I loved school  .   Home was complicated, playing with other children was complicated. School was easy .   The rules were clear .    And my teachers loved me, as I passionately loved them.
fb/nobelprize

.
La poesia è luce oltre l’inverno
...
We look at the world once, in childhood
The rest is memory
from :   nostos  meadowlands
Guardiamo il mondo una volta sola, da piccoli
Il resto è memoria
.



APRILE
Nessuna disperazione è come la mia disperazione

Non avete luogo in questo giardino
di pensare cose simili, producendo
i fastidiosi segni esterni; l’uomo
che diserba cocciuto tutta una foresta
la donna che zoppica, rifiutando di cambiar vestito
o lavarsi i capelli .

Credete che mi importi
se vi parlate ?
Ma voglio che sappiate
mi aspettavo di più da due creature
che furono dotate di mente: se non
che aveste davvero dell’affetto reciproco
almeno che capiste
che il dolore è distribuito
fra voi, fra tutta la vostra specie, perché io
possa riconoscervi, come il blu scuro
marchia la scilla selvatica
il bianco la viola di bosco.
.


Tramonto
La mia grande felicità
è il suono che fa la tua voce
chiamandomi anche nella disperazione; il mio dolore
che non posso risponderti
in parole che accetti come mie .
Non hai fede nella tua stessa lingua .
Così deleghi
autorità a segni
che non puoi leggere con alcuna precisione .
Eppure la tua voce mi raggiunge sempre .
E io rispondo costantemente
la mia collera passa
come passa l’inverno. La mia tenerezza
dovrebbe esserti chiara
nella brezza della sera d’estate
e nelle parole che diventano
la tua stessa risposta

libreriamo.it
..


Vuoi sapere come passo il tempo ?
Cammino sul prato davanti,  fingendo
di diserbare .   Dovresti sapere
che non diserbo mai, in ginocchio sradicando
ciuffi di trifoglio dalle aiole fiorite : in realtà
sto cercando coraggio, qualche indizio
che la mia vita cambierà …

l’iris selvatico -  premio pulitzer 1993
traduzione massimo bacigalupo - raida2.wordpress.com
.


echi
una volta che potei immaginare la mia anima
potei immaginare la mia morte
quando immaginavo la mia morte
la mia anima moriva . questo
lo ricordo distintamente
il mio corpo persisteva
non prosperava ma persisteva
perchè non so

averno - testo 1. - pag71
.


MATTUTINO
Vedo che con te è come con le betulle :
non mi è concesso parlarti
alla maniera personale .   Molto
c’è stato fra noi  .   O
fu sempre solo
da una parte  ?   Sono
in torto, in torto, ti ho chiesto
di essere umano: non sono più bisognosa
di altri. Ma l’assenza
di ogni sentimento, della minima
cura per me  - tanto vale che continui
a rivolgermi alle betulle
come nella mia vita precedente :   facciano
pure il peggio, mi
seppelliscano con i romantici
le foglie gialle a punta
cadano e mi coprano

iris selvatico pag 41
.


migrazioni notturne
Questo è il momento in cui rivedi
le bacche rosse del sorbo selvatico
e nel cielo scuro
le migrazioni notturne degli uccelli
Mi addolora pensare
che i morti non le vedranno
queste cose dalle quali dipendiamo
scompaiono
Che cosa farà l’anima allora per trovar conforto ?
Mi dico che forse non avrà più bisogno
di questi piaceri
forse non essere, e nient’altro, basta semplicemente
per quanto sia arduo immaginarlo

averno
.
The Night Migrations
This is the moment when you see again
the red berries of the mountain ash
and in the dark sky
the birds’ night migrations .
It grieves me to think
the dead won’t see them –
these things we depend on
they disappear .
What will the soul do for solace then  ?
I tell myself maybe it won’t need
these pleasures anymore
maybe just not being is simply enough
hard as that is to imagine

fb/poesieeletteratura - poetarumsilva.com
.


Poesia d’amore
C’è sempre qualcosa da fare del dolore
Tua madre lavora a maglia
Presenta sciarpe in ogni sfumatura di rosso
Erano per Natale e ti hanno tenuto caldo
mentre lei si è sposata più e più volte, portandoti
con sé. Come poteva andare
quando per tutti quegli anni ha conservato il suo cuore vedovo
come se i morti tornassero
Non c’è da stupirsi che tu sia come sei
impaurito del sangue, le tue donne
come un muro di mattoni dopo l’altro

.
Love Poem
There is always something to be made of pain .
Your mother knits .
She turns out scarves in every shade of red .
They were for Christmas, and they kept you warm
while she married over and over, taking you
along. How could it work
when all those years she stored her widowed heart
as though the dead come back .
No wonder you are the way you are
afraid of blood, your women
like one brick wall after another

laboratoripoesia.it - crocetti editore
.


BUCANEVE
Sapete cos'ero, come vivevo ? Sapete
cos'è la disperazione; allora
l'inverno dovrebbe avere senso per voi
Non mi aspettavo di sopravvivere
con la terra che mi schiacciava . Non mi aspettavo
di svegliarmi, di sentire
nella terra umida il mio corpo
capace di rispondere di nuovo, ricordando
dopo tanto tempo come riaprirsi
nella luce fredda
della primavera agli albori :
impaurito, sì, ma di nuovo fra voi
gridando sì rischiare la gioia
nel vento aspro del nuovo mondo
iris selvatico  pag 27
.

snowdrops
Do you know what I was, how I lived ? You know
what despair is; then
winter should have meaning for you .
I did not expect to survive
earth suppressing me . I didn’t expect
to waken again, to feel
in damp earth my body
able to respond again, remembering
after so long how to open again
in the cold light
of earliest spring -
afraid, yes, but among you again
crying yes risk joy
in the raw wind of the new world

poems 1962-2012
.


Da un lato, l’anima vaga
Dall’altra, esseri umani che vivono nella paura
In mezzo, la buca della sparizione
Alcune ragazze mi chiedono
se saranno al sicuro vicino all’Averno
hanno freddo, vogliono andare per un po’ a Sud
Una dice, come uno scherzo, ma non troppo a Sud
io dico, è sicuro come qualsiasi altro posto
e la cosa le rende felici
Significa che niente è sicuro
Sali su un treno, scompari
Scrivi il tuo nome su un finestrino, scompari
Ci sono posti così dappertutto
posti in cui entri ragazza
da cui non torni mai
Come il campo, quello che è bruciato
Dopo, la ragazza è sparita
Forse non è mai esistita
non abbiamo prove di niente
Tutto ciò che sappiamo è :
il campo è bruciato
Ma l’abbiamo visto
Perciò dobbiamo credere nella ragazza
in quello che ha fatto. Altrimenti
sono solo forze che non capiamo
a governare la terra
Le ragazze sono felici, pensano alle vacanze
Non prendete il treno, dico
Scrivono i loro nomi sulla condensa del finestrino di un treno
Vorrei dire, siete brave ragazze
che cercate di lasciarvi i nomi alle spalle

averno
.


All'inizio dei tempi
da bambina pensavo
il dolore significasse
non essere amati  
Dolore significa aver amato 

il primo ricordo
.


Il papavero rosso
Il bello
è non avere
mente .   Sentimenti :
oh, quelli ne ho; mi
governano .   Ho
un signore in cielo
che si chiama sole  e mi apro
per lui, mostrandogli
il fuoco del mio cuore,  fuoco
come la sua presenza
Cosa potrebbe essere una simile gloria
se non un cuore ?   Oh  miei fratelli e sorelle
eravate come me una volta,  tanto tempo fa
prima che foste umani ?   Vi
concedeste di
aprirvi una volta per non
aprirvi mai più ?   Perché in verità
adesso io sto parlando
come voi .   parlo
perché sono disfatto
iris selvatico - pag 77
.


Itaca
L’amato non ha
bisogno di vivere .  L’amato
vive nella testa .  Il telaio
è per i proci, ordito
come un’arpa con filo bianco di sudario
Lui era due persone
Era il corpo e la voce, la facile
attrazione di un uomo vivo, e poi
il sogno o immagine in evoluzione
creati da una donna intenta al telaio
seduta là in una sala piena
di uomini dalla mente concreta
Come compiangete
il mare ingannato che cercò
di portarlo via per sempre
e prese solo il primo
il vero marito, dovete
compiangere costoro:  non sanno
cosa stanno guardando
non sanno che quando uno ama in questo modo
il sudario diviene un abito da sposa

.


L’iris selvatico
In fondo al mio dolore
c’era una porta
Ascoltami: colei che chiami morte
io Ia ricordo
Rumori in alto, fronde del pino che si muovono
Poi nulla. Il sole pallido
sussultò sul manto asciutto
È terribile sopravvivere
come coscienza
sepolti nella terra oscura
Quindi tutto finì :   ciò che paventi, essere
un’anima e non riuscire
a parlare,  finì di colpo;  la terra dura
si incurvò un poco .   E quelli che sembravano
uccelli si infilzarono nelle siepi basse
Tu che non hai memoria
di passaggi dall’altro mondo
ti dico che potrei parlare ancora :   ogni cosa
ritorna dall’oblio, ritorna
per trovare una voce :
dal centro della mia vita è uscita
una grande fontana, profonde
ombre blu sull’azzurro del mare

.
The Wild Iris
At the end of my suffering
there was a door .
Hear me out: that which you call
I remember .
Overhead, noises, branches of the pine shifting .
Then nothing. The weak sun
flickered over the dry surface .
It is terrible to survive
as consciousness
buried in the dark earth .
Then it was over: that which you fear, being
a soul and unable
to speak, ending abruptly, the stiff earth
bending a little. And what I took to be
birds darting in low shrubs .
You who do not remember
passage from the other world
I tell you I could speak again: whatever
returns from oblivion returns
to find a voice :
from the center of my life came
a great fountain, deep blue
shadows on azure seawater

genovapoesia.org - traduzione roberto malini
.


NOTTURNO
La madre è morta stanotte .
La madre che mai muore .
L’inverno era nell’aria
molti mesi fa
ma comunque nell’aria .
Era il dieci di Maggio .
Giacinto e fioritura di melo
sbocciarono nel retro del giardino .
Potevamo sentire Maria
cantare canzoni della Cecoslovacchia .

Come sono sola -
Canzoni di questo genere .
Come sono sola
nessuna madre, nessun padre
– il mio cervello sembra così vuoto senza loro .
Gli aromi vagavano fuori la terra
i piatti nel lavandino
lavati ma non impilati .
Sotto la luna piena
Maria piegava la biancheria
le rigide lenzuola erano
bianchi asciutti rettangoli di chiarore lunare .
Come sono sola, ma nella musica
la mia desolazione è il mio rallegrarmi .
Era il dieci di Maggio
come fosse stato il nove, l’otto .
La madre dormiva nel suo letto,
le sue braccia tese, la sua testa
in equilibrio tra loro.
.
Nocturne
Mother died last night
Mother who never dies .
Winter was in the air
many months away
but in the air nevertheless .
It was the tenth of May .
Hyacinth and apple blossom
bloomed in the back garden .
We could hear
Maria singing songs from Czechoslovakia -
How alone I am -
songs of that kind .
How alone I am
no mother, no father -
my brain seems so empty without them .
Aromas drifted out of the earth
the dishes were in the sink
rinsed but not stacked .
Under the full moon
Maria was folding the washing
the stiff  sheets became
dry white rectangles of  moonlight .
How alone I am, but in music
my desolation is my rejoicing .
It was the tenth of May
as it had been the ninth, the eighth .
Mother slept in her bed
her arms outstretched, her head
balanced between them .

traduzione valentina calista
.


nostos
C’era un melo nel cortile
saranno forse
quarant’anni fa - dietro
solo prati .  Ciuffi
di croco nell’erba umida .
Stavo a quella finestra :
fine aprile .   Fiori di primavera
nel cortile del vicino .
Quante volte, davvero, l’albero
è fiorito nel giorno del mio compleanno
il giorno esatto, non prima
non dopo ?   L’immutabile al posto
di ciò che si muove, di ciò che evolve .
L’immagine al posto
della terra inarrestabile .  Che cosa
so di questo luogo
il ruolo dell’albero per decenni
preso da un bonsai, voci
che vengono dai campi da tennis -
Terreni .   L’odore dell’erba alta, tagliata di fresco .
Quello che uno si aspetta da un poeta lirico .
Guardiamo il mondo una volta, da piccoli .
Il resto è memoria  .

traduzione claudio giunta
.

nostos
There was an apple tree in the yard -
this would have been
forty years ago - behind
only meadow. Drifts
of crocus in the damp grass.
I stood at that window :
late April. Spring
flowers in the neighbor’s yard.
How many times, really, did the tree
flower on my birthday
the exact day, not
before, not after ? Substitution
of the immutable
for the shifting, the evolving .
Substitution of the image
for relentless earth. What
do I know of this place
the role of the tree for decades
taken by a bonsai, voices
rising from the tennis courts -
Fields. Smell of the tall grass, new cut.
As one expects of a lyric poet.
We look at the world once, in childhood.
The rest is memory .

.
mediumpoesia.com/louise-gluck-trad-francesco-ottonello  - traduzioni inedite a ottobre 2020
nuoviargomenti.net/poesie/louise-gluck-averno-e-liris-selvatico

https://poetarumsilva.com/louise-gluck-liris-selvatico
http://poesia.blog.rainews.it/louise-gluck

www.leparoleelecose.it
illibraio.it/news/dautore/louise-gluck-poesie

.

RICETTE PER L'INVERNO DAL COLLETTIVO
Inverno   .      Il sole è un dono raro e apprezzato, la notte arriva troppo presto, il cibo ha un sapore più amaro. Sospesi in questo grigiore guardiamo indietro o avanti, ciò che è stato e che forse ci aspetta: colori più caldi riempiono le nostre estati di coperte stese tra gli aranci, di viaggi in macchina tra campi sconfinati che corrono via in un finestrino. Ma ciò che il sole bacia proietta allo stesso tempo, dietro di sé, un'ombra più scura, ed è lì che l'inverno si annida: in una speranza o nel ricordo di una persona che abbiamo perso; in una gioia minuta, più duramente guadagnata, e dunque cento volte più preziosa. In "Ricette per l'inverno dal collettivo" le parole di Louise Gluck ci rinfrancano come un camino acceso quando fuori, dalla finestra, vediamo la neve tingere di bianco l'erba . I suoi versi, nella loro meravigliosa e cruda semplicità, ci svelano memorie, suoni, voci e sensazioni che avevamo dimenticato, che sono suoi ma irrimediabilmente anche nostri, di tutti . 
mondadoristore.it - 2022
.
GIORNO E NOTTE ARRIVANO
MANO NELLA MANO COME UN RAGAZZO E UNA RAGAZZA
FERMI SOLO PER MANGIARE DEI FRUTTI DI BOSCO IN UN PIATTINO
DIPINTO CON IMMAGINI DI UCCELLI .
SCALANO L’ALTO MONTE COPERTO DI GHIACCIO
POI VOLANO VIA .   MA TU E IO
NON FACCIAMO QUESTE COSE –
SCALIAMO LO STESSO MONTE
IO DICO UNA PREGHIERA PERCHÈ IL VENTO CI SOLLEVI
MA NON SERVE A NULLA
TU NASCONDI LA TESTA PER NON
VEDERE LA FINE –
GIÙ E POI GIÙ E POI GIÙ E POI GIÙ
È DOVE IL VENTO CI PORTA
IO CERCO DI CONFORTARTI
MA LE PAROLE NON SONO LA RISPOSTA
CANTO PER TE COME MIA MADRE CANTAVA PER ME –
I TUOI OCCHI SONO CHIUSI .   PASSIAMO DAVANTI
AL RAGAZZO E ALLA RAGAZZA CHE ABBIAMO VISTO ALL’INIZIO :
SONO FERMI SU UN PONTE DI LEGNO
DIETRO POSSO VEDERE LA LORO CASA
QUANTO CORRETE, GRIDANO
MA NO, ABBIAMO IL VENTO NELLE ORECCHIE
È QUESTO CHE SENTIAMO –
E POI STIAMO SEMPLICEMENTE CADENDO –
E IL MONDO CI PASSA ACCANTO
TUTTI I MONDI, CIASCUNO PIÙ BELLO DEL PRECEDENTE
TOCCO LA TUA GUANCIA PER PROTEGGERTI –
.
.
Averno
is a small crater lake in southern Italy,    regarded by the ancient Romans as the entrance to the underworld .   That place gives its name to Louise Glück's tenth collection :   in a landscape turned irretrievably to winter, it is a gate or passageway that invites traffic between worlds while at the same time resisting their reconciliation .   Averno is an extended lamentation, its long, restless poems no less spellbinding for being without conventional resoltution or consolation, no less ravishing for being savage, grief-stricken. What Averno provides is not a map to a point of arrival or departure, but a diagram of where we are, the harrowing, enduring present.

amazon - ibs
Averno    è la decima raccolta di poesie di Glück,   per un totale di 12,   ed è una riscrittura del mito di Proserpina, la figlia della dea Cerere,   rapita dal dio Plutone che la trascinò con sé negli Inferi .   Secondo gli antichi romani, uno degli accessi agli Inferi si trovava nell’Averno,  ora un   lago vulcanico nel comune di Pozzuoli,   non lontano dal sito archeologico di Cuma,  la cui fama sopravvive in nomi turistici come quello del bar   “ Caronte ”  .
ilpost.it - https://poesia.corriere.it/averno - www.illibraio.it/louise-gluck  -  https://poetarumsilva.com/louise-gluck
.
.

IRIS SELVATICO - the wild iris
L’iris selvatico ha vinto il premio Pulitzer per la poesia nel 1993, è un ciclo di liriche che si affratella alla grande tradizione metafisica inglese, intonando ogni poesia su un modello quasi liturgico.
maddima poetarumsilva.com   -   https://poetarumsilva.comiris-selvatico-louise-gluck
Un'altra dimensione presente in Glück è la natura, che fa da ambientazione a molte delle sue poesie. In L'iris selvatico la scena poetica è rappresentata da un giardino, nel quale si intrecciano tre tipi di monologo: quello dei fiori e delle piante, quello di un essere umano che si rivolge a dio, quello della divinità.
it.wikipedia.org
.
.
American Originality
From its opening pages, American Originality forces readers to consider contemporary poetry and its demigods in radical, unconsoling, and ultimately very productive ways. Determined to wrest ample, often contradictory meaning from our current literary discourse, Glück comprehends and destabilizes notions of narcissism and genius that are unique to the American literary climate. This includes erudite analyses of the poets who have interested her throughout her own career, such as Rilke, Pinsky, Chiasson, and Dobyns, and introductions to the first books of poets like Dana Levin, Peter Streckfus, Spencer Reece, and Richard Siken. Forceful, revealing, challenging, and instructive, American Originality is a seminal critical achievement.
amazon.it -  pangea.news/louise-gluck-nobel-saggio

.
.
Marigold e Rose
ultimo libro edito prima della morte DELLA SCRITTRICE ... presentato come un romanzo breve o un racconto lungo, ma non è altro che un poemetto sciolto in prose, che sfrutta gli spazi e il respiro della poesia per raccontare una storia, tutto qui, cioè tutto . Le protagoniste sono due gemelle hanno meno di un anno eppur sapendo molto poco, sentono molto, e Marigold è più portata a sentire le parole scritte, come se già fosse a conoscenza del fatto che il linguaggio – la parola scritta – ci salvi  .

gianni montieri-minimaetmoralia.it - 2023
.
.



2015 National Humanities Medal during a ceremony in the East Room of the White House in Washington

 

 

home

 

nobelnewsletteraturanobelnewsletteratura

PRIVACY